in that case, shouldn't it rather be "digital data"?
as the medium would be your local hard disk?
navap
Why do you say that?
v6lur
(or the one(s) at the server)
cause i'm translating picard and battling with finding a suitable translation for it
luks
does it matter if it's your hard disk or itunes store?
v6lur
not really
navap
So what would a CD be following that logic? Would it not also be digital data?
v6lur
that's my point
hmm
but on CD, there shouldn't be anything but that album
luks
but it's digital :)
v6lur
true
luks
the term "Digital Media" is wrong anyway
but there is no good term
so we just use it
warp
v6lur: in /mnt/music/some artist/some album/ there is also only 'that album'.
navap
I think "Digital Media" is an established format, I don't really think it needs to be changed as most people understand the difference between a "CD" release format and a "Digital" one.
If you have a USB stick album, and your choices are "CD" or "Digital Media", I think it's pretty obvious :)
luks
I think USB stick would be Other
navap
Really?
I guess, it's not really a digital download from AMazon and the like.
luks
from what I understand, we only use Digital Media for music with no physical medium
v6lur
luks: i understood it that way too
warp
ah, I did indeed use Other for the only USB release I have.
luks
but this Danger Mouse will be complicated too :)
is it CD or Digital Media? :)
er, +album
navap doesn't have any USB releases, so hasn't needed to think about it too much :p
warp
luks: if it leaks onto the internet as cue/flac then I might be tempted to use CD. otherwise i would go for Digital Media.
v6lur
warp: one could burn it onto a CD and then rip it into cue/flac :)
anyway
so in translation, the "media" in "digital media" is allowed to get lost? :)
warp
v6lur: depends on the language I guess. i would retain it when translating to dutch or frisian.
v6lur
given the result is not confusing
warp: ok
any counterarguments? :)
ermm... isn't "digital media" in MB context just "audio file"? or would that be oversimplified?