It seems like that would make classical even more complicated.
(hypothetically... in practice, most works I'm concerned with are 'untitled' anyway)
hawke
CallerNo6: Just for a hard example, http://beta.musicbrainz.org/edit/29615079 — If someone told me that “Nosutarujia” was the canonical name of that song as opposed to “Nostalgia” (regardless of script), I would say they were crazy.
kepstin-laptop
I would say that "ノスタルジア" is the canonical name of that recording, and both "Nosutarujia" and "Nostalgia" are transformations of that name.
(whether or not the cue number M-27 should be in there or not is a completely different thing, of course)
hawke
Yeah, I’m not too worried about the cue number for purpose of this discussion.
kepstin-laptop: And I would say “Nostalgia” is the canonical name, and the other two are the transformations.
kepstin-laptop suspects that japanese folks would disagree with you
kepstin-laptop looks at the votes
kepstin-laptop
er,
_5moufl
kepstin-laptop : the recording id tag seems to be written somewhere i can't access, but the track id doesn't even appear in picard
kepstin-laptop
_5moufl: is your picard new enough?
_5moufl
1.2
hawke
(Because “Nostalgia” is actually a word, whereas “ノスタルジア” AFAIK is not)
CallerNo6
But it's a name.
kepstin-laptop
my japanese dictionary disagrees with you, actually. :)
hawke
Note I would also be OK with correcting an English title which was written as “smorgasbord” into “smörgåsbord”
kepstin-laptop
but that's completely changing the language of the title
smorgasbord is an english word, smörgåsbord is a swedish word
hawke
smorgasbord is not an English word.
kepstin-laptop
english usage and english dictionaries disagree with you.
CallerNo6 would feel odd if his birth certificate said Αλέξανδρος
CallerNo6: I think it requires a change in meaning or a change in spelling (of course, whether a transliteration counts as “change in spelling” I’m not sure.
... you'd be wrong. I suspect many of the english users don't even know that it came from german any more...
hawke
kepstin-laptop: I would not be wrong. It’s a German word used in English.
It doesn’t matter if the users know the origin.
kepstin-laptop
it's an english word that originally came from german
quite a big distinction :)
english has a lot of words in it that were originall french, german, etc., often modified significantly, sometimes not as much...
hawke
It *might* be an English word, if a kindergarten in an English-speaking country was a completely different thing than a kindergarten in Germany.
CallerNo6
Then is it correct to say that "there's no word in English for 'a school or class for young children between the ages of four and six years'? (other than "Hell", of course)
"
hawke
I would say that “English uses the German word for [etc]”
Now, “Pretzel” is an English word; the German is “Brezel”
(even though one derives from the other)
_5moufl
kepstin-laptop : as expected, I get the track id field (as well as some other new fields) with the latest picard build :)
I'd have waited two days before retagging my library if I knew this :'
kepstin-laptop
man, you get some really fun things when you start roundtripping between languages. the english word 'cosplay' comes from the japanese 'コスプレ' which was made by taking the first two kana from each word of the japanese transliteration of the english words 'costume' and 'play' :)
(taking the first two kana from each of two words is a pretty common way of doing abbreviations in japanese)
hawke
So…cosplay is a Japanese word. Seems reasonable to me.
kepstin-laptop
no, コスプレ is a japanese word
it doesn't even directly transliterate to 'cosplay'
hawke
See my comment above, ‘whether a transliteration counts as “change in spelling” I’m not sure.’
CallerNo6
portmanteau is French, so obviously cosplay is a french word
wait. French isn't a French word.
kepstin-laptop
heh
_5moufl
:o
kepstin-laptop
it's not like english has any formal gatekeepers. something pretty much becomes an english word by getting somewhat broad usage by english speakers.
hawke
kepstin-laptop: I don’t see any useful definition of an “English word” then.
kepstin-laptop
and then dictionaries go "huh, this word is used a lot in english, better add it to the english dictionary"
hawke
Unless all words are English word that just haven’t been adopted yet.
kepstin-laptop
well, those ones aren't english... yet :)
amusingly, "smorgasbords" is the english plural of "smorgasbord", but the swedish plural is formed completely differently.
CatQuest is distinctly on the caller/jesus/kepstin/xm..whats his name side
CatQuest
english borrow a lot of words from other languages
and also, how old does something have to be before it's enlish?
kepstin-laptop
i dunno, borrow isn't quite right; we don't normally give them back ;)
CatQuest
you have ombudsman? is that english?
hehe I'm norwegianing- it's called "låneord" in norwegian
what about monday, thusday, friday?
and words derived of words that where "lent"?
ok ,so words like "sushi" and "taco" aren't english words... but they are basially english in that it's used in inglish
kepstin-laptop
I mean, "music" must be a french word, right? it's a misspelling of french "musique", right? :)
(well, I suppose that actually goes back to greek, etc.)
CatQuest
the ting is that english is in a.. særstilling (special position) sine it's a language of words from every other words. pretty much built up by every other language almost. a lot of other languages "borrow back" and still consider it.. "their language we do this with brand names very often in non-english speaking. like here also, not just in japan for example
and that too. originally it's germnaic latin greek
so much of english is derived or dervided ofderived of oold norse actually
all the preositions the wek days
hawke
Nostalgia (to use the recording title in question, created from Greek by a Swiss man…presumably a German-speaker? )
CatQuest
and the stuff that came via the french ie normandie? why you think it''s called "nor-man-die?" ;) originally viking that too!
:P
nostalgi
by your definition this is *not* a norwegian word sine it's not really altered enough
it'd work the other way too. all the borrowed words from english old and new wouldn't be considered that language words
kepstin-laptop
is "stjerne" a norwegian word or a danish word? :)
CatQuest
pretty much every word wouldn't be the word of the languge it's spoken in!
kepstin-laptop: EXactly!
i shure as hell am not speaking or typing danish ! (not that I have any ill wil against danes in general or my favourite dane in particular :D)
but he's not typig in swedish when he typesdanish either
nore are eiher of us typingin german when we type scandinavain langs together
hawke
If you’re typing the same exact words in the same order…
…the distinction is meaningless.
CatQuest
it's *STILL* differnt languages
hawke: don't argue language war with a norweian, seriously :P
and the words aren't compltetly identical, but very similar. similar enough for some times there to be alsmot the same
e.g. "jag elskar dej" vs "jeg elsker deg"
norwegian even has 2 scripts. and sometimes people type their dialects
hell if I was to do that it's be.. "jæi ellskr dæi"
skd5aner joined the channel
and that's what the japanese katana of スタルジア is
that's how they *say* it
kepstin-laptop
you missed a 'no' in your copy/paste, but we get the point :)
CatQuest
if I was going to katana-ise my name it'd do it diffeerntly based on if it was a norwegian or an enlish way it's pronounced
oops
i though tit was star not nostarja
or how it was
but that's sutaru
kepstin-laptop
"nostalgia" / "ノスタルジア" is the original words
CatQuest
yea i copied it wrng fro mthe scrollback
wrong from the scrollback
murk_ joined the channel
hawke
IMO that’s the same word in different scripts.
With the Latin form being the original.
CatQuest
so to you . ö is totally excangeable to ø ?
hawke
CatQuest: Probably not, since I don’t know the pronunciation of either.
CatQuest
hang on a sec whiel i do a thing
kepstin-laptop notes that "ノスタルジア" is an annoyingly common japanese song title :/
JESUS2099 joined the channel
there 's that naruto credits song too.. nostalgiiaa :P
åhåh, nå blir det trøbbel
JESUS2099
anyway hawke even if we talk about made up words, the recordings should be the same if they are this way on 100% tracklist, as they were chosen to be
CatQuest
i agree with this
JESUS2099
we don’t need to know if they are this or that words… the tracklists 100% all print the same, why change the recordings ?