#bookbrainz

/

      • Thuraabtech has quit
      • agatzk has quit
      • Thuraabtech joined the channel
      • Thuraabtech
        hey monkey can you tell me how do i use bookbrainz on localhost
      • anonn joined the channel
      • Thuraabtech has quit
      • smach has quit
      • agatzk joined the channel
      • Thuraabtech joined the channel
      • yo monkey if you are online then lets connect
      • monkey
        Hi Thuraabtech
      • pbryan: Usually this is done with a relationship "Author translated Work" on the Work itself rather than in disambiguation. That being said I also see quite a range in the database, as you put it.
      • Thuraabtech
        monkey can you tell how to run the bookbrianz project locally
      • monkey
        Are you following the developer guide here? https://bookbrainz-dev-docs.readthedocs.io/en/l...
      • What is the issue you are facing?
      • Thuraabtech
        oh sorry i totally forgot about the search server setup
      • but i have configured the file according to the instructions
      • monkey
        👍
      • Thuraabtech
        after executing this command ./develop.sh
      • cross-env node ./lib/server/app.js. this line is not appearing as the documentation tells it should appear
      • monkey
        What do you see?
      • Thuraabtech
        yeah let me put the output of ./develop.sh
      • monkey
        maybe in a pastbeni of gist, or something like that :)
      • pastebin*
      • Thuraabtech
        yeah sure
      • monkey
        Well, not sure what to tell you :/ Maybe try stopping it (ctrl/cmd + C) and starting it again
      • Otherwise, in another terminal you can inspect the logs of the container
      • `docker logs -f $name-of-the-container`
      • to see what is happenning
      • Thuraabtech
        ok will do that
      • The output stopped without cmd +c
      • pbryan
        Hi monkey. I see you closed BB-268. I commented there because the Edit button on the edition group does nothing for me.
      • BrainzBot
        BB-268: Can't set Author of EditionGroup https://tickets.metabrainz.org/browse/BB-268
      • pbryan
        It works on Edition, not EditionGroup.
      • pbryan has quit
      • pbryan joined the channel
      • pbryan has quit
      • Thuraabtech has quit
      • pbryan joined the channel
      • monkey
        Ah, sorry pbryan, the fix for that is out on beta.bookbrainz.org but not yet pushed to production.
      • I pushed the wrong button, it should say "in beta testing" rather than "fixed". I changed it now.
      • pbryan has quit
      • pbryan joined the channel
      • pbryan has quit
      • pbryan joined the channel
      • pbryan
        Ah, thanks, monkey.
      • monkey
        Will be updated in the main website soon(-ish)
      • pbryan
        Is he beta site using the production DB? Asking, because I'm happy to work there.
      • monkey
        It is indeed
      • pbryan
        Ah, well, then, I'm a beta tester! :-)
      • monkey
        And then we have test.bookbrainz.org that is a separate database
      • 🎉 Always good to have more beta testers ! Thanks :)
      • pbryan
        Is there any equivalent here to the style council?
      • monkey
        Not really enough people involved for that at the moment, but the forums are where we are currently discussing style, and CatQuest is a style pro
      • pbryan
        OK. CatQuest, can I hit you with some BB style questions?
      • monkey
        Also pingable as KassOtsimine
      • (same person)
      • KassOtsimine
        hello
      • hey!
      • pbryan
        Hey!
      • Long time now see.
      • KassOtsimine
        :D
      • pbryan
        Is this the right place to ask style questions, or would the forum be better?
      • KassOtsimine
        well it's easier here to behonest. forum is difficult for me
      • pbryan
        OK.
      • So, I've developed a number of questions, and now a few practices I wanted to bounce off someone.
      • KassOtsimine
        sure!
      • pbryan
        First, is the names of authors and works, when not in English.
      • I see a mixture of English and native-language naming conventions.
      • KassOtsimine
        hm
      • for the same thing or like alsiases?
      • aliases*
      • pbryan
        Well, the problem is some are using the English transliterations, others native language.
      • KassOtsimine
        the several aliases thing is a keep back from old time wher eworks languages wasnt as figuredout
      • oh!
      • pbryan
        I'm inclined to say it should be stored as native language, with transliterated alias.
      • KassOtsimine
        yea. I tink we definitly should mirror mb in that original script. but include trasnlations/transliiterations in aliases
      • pbryan
        But it's a mish-mash across the DB right now.
      • KassOtsimine
        yep. we havent written the styleguides for a while. we should update that
      • pbryan
        OK, so it's fair ball to go and clean those up if I see them?
      • KassOtsimine
        absolutely!
      • pbryan
        I'm happy to work with you and others on updating style guide.
      • KassOtsimine
        oh! great
      • pbryan
        There's no wiki though to collab on like MB, right?
      • KassOtsimine
        i'd addaliases of the english translitterations though also
      • pbryan
        Fork the GH repo and make PRs?
      • KassOtsimine
        hm
      • well personally I wouldn't mind using the wiki for bookbrainz too. but it hasn't been decided
      • ask monkey
      • pbryan
        Yes, aliases with transliterated names.
      • KassOtsimine
        oh for github and stuff you have to ask monkey
      • pbryan
        OK.
      • KassOtsimine
        but yes. i'm pretty sure it's the same mo as mb there
      • pbryan
        OK, another question, is edition groups for books.
      • KassOtsimine
        yes
      • pbryan
        I'm currently assuming one EG for each associated work.
      • KassOtsimine
        hm
      • pbryan
        So, for example, if a book is in English and German, there would be two EGs.
      • KassOtsimine
        that's a tricky one. because that generally where it's going
      • pbryan
        (There would be two works in that example.)
      • KassOtsimine
        but i can see differnt ways of doing it tbh
      • but yes. in general
      • pbryan
        OK, so to that end, I'm disambiguating each EG with the non-native language.
      • KassOtsimine
        what does that mean ?
      • i'd say something like "norwegian version" but
      • pbryan
        Well, if the work is an English title, let's say "Foo", I would have an EG "Foo" and an EG "Foo (George Schultz translation)".
      • KassOtsimine
        also keep in mind that if yo uhave ideas for better doing this i'm very happy for imput (it's all very new still :D)
      • ah!
      • hm
      • that'd be good for a work disambiguiati0on but i dunno about edition group?
      • tbh edition groups are.. iam not sure about them yet
      • pbryan
        Yeah, EGs and books are weird.
      • KassOtsimine
        yes!
      • pbryan
        It makes sense for magazines, journals, etc.
      • KassOtsimine
        does it? because we have series now and
      • pbryan
        Hmm.
      • KassOtsimine
        it makes sense with books that have been reprinted lots
      • pbryan
        I think I'd be OK with editions just hanging off of works.
      • I'm not sure what EG buys you then.
      • KassOtsimine
        i'm actually thinknig that myself recently tbh
      • it might make better sence aif all translations where in the same EG
      • and Eg was like "a thing"
      • but that has other issues
      • pbryan
        Hmm.
      • KassOtsimine
        i'd love to have a discussion about this with you monkey and others
      • pbryan
        Yeah, I was wondering if there was some kind of periodic online meeting for open discussions...
      • KassOtsimine
        we kinda should have this
      • pbryan
        +1
      • OK, translations...
      • So, there's no convention for naming translation in disambiguation field.
      • KassOtsimine
        i'd love to invite indy from the forum as well, they are our cheif contributor and has done a lot of work
      • hm..
      • pbryan
        Indy is a machine.
      • KassOtsimine
        ikr?
      • :o
      • pbryan
        No, just in IRC.
      • KassOtsimine
        .. no ikr = I know right?
      • pbryan
        Sorry, brain stopped working for a sec.
      • Yeah, he is.
      • Or she?
      • KassOtsimine
        no problemo, it's later here too
      • i just go with "them" until i am told a noun to use :D
      • pbryan
        :-)
      • OK, so for translations, I've gone with the convention "John Smith translation".
      • In disambiguation field of work.
      • KassOtsimine
        ah, for me you canuse "them" or "he" (off topic)
      • that is a good convention.
      • pbryan
        OK.
      • KassOtsimine
        some works cna get several translatinos