So it's apparently a common option when you don't know who'll read it
2017-02-28 05947, 2017
ruaok
ok, interesting.
2017-02-28 05953, 2017
arbenina_ joined the channel
2017-02-28 05954, 2017
ruaok
but how does that make sense>
2017-02-28 05955, 2017
ruaok
?
2017-02-28 05902, 2017
ruaok
our very mister?
2017-02-28 05912, 2017
ruaok
idioms are hard. :)
2017-02-28 05930, 2017
ruaok
well, this day might as well be over now: I learned something. \ø/
2017-02-28 05918, 2017
Quesito
that is a new one for me too...huh. Would have never guessed...
2017-02-28 05905, 2017
reosarevok
Ok, confirmed that it *is* old-fashioned by now
2017-02-28 05916, 2017
reosarevok
Although I guess so is getting a paper letter :p
2017-02-28 05922, 2017
ruaok
srsly.
2017-02-28 05927, 2017
ruaok
what would be more modern?
2017-02-28 05939, 2017
ruaok
Estimado Señor?
2017-02-28 05944, 2017
reosarevok
Probably, yeah
2017-02-28 05954, 2017
reosarevok
Still sounds posh as fuck to me, but at least less ridiculous
2017-02-28 05915, 2017
ruaok
yes. well, this is for a commercial rental for a certified letter. estimado seem ok.
2017-02-28 05923, 2017
ruaok shrugs and adjust the rent payment
2017-02-28 05936, 2017
reosarevok
(apparently you could also say "Muy Sr. mío, de mi más distinguida consideración", if you want to be *extra* posh)
2017-02-28 05916, 2017
reosarevok was trying to find out what the origin of the expression is, but can't
2017-02-28 05920, 2017
hibiscuskazeneko
"My good sir, with my best consideration"?
2017-02-28 05935, 2017
hibiscuskazeneko
(my Spanish is rusty; sorry if I mistranslated)
2017-02-28 05942, 2017
ruaok
Por favor necesita un poco de ayuda. Tengo un broomstick en mi culo..."
2017-02-28 05900, 2017
ruaok
hibiscuskazeneko: pretty much. :)
2017-02-28 05908, 2017
hibiscuskazeneko
"I need a little help. There's a broomstick in my ass…"
2017-02-28 05915, 2017
hibiscuskazeneko is having too much fun with this
2017-02-28 05917, 2017
ruaok
sí!
2017-02-28 05920, 2017
reosarevok
Well, a literalish translation would be "My Dear Lord, who is in my highest consideration"
2017-02-28 05924, 2017
reosarevok
Or something like that
2017-02-28 05905, 2017
reosarevok
But I'm not sure where the idea of "muy señor mío" ("very much my Mr.") came from
2017-02-28 05917, 2017
reosarevok
Probably some weird medieval construction :p
2017-02-28 05927, 2017
hibiscuskazeneko
Or some novel
2017-02-28 05937, 2017
CatQuest
sounds cute to me
2017-02-28 05945, 2017
CatQuest
or possibly japanese :O
2017-02-28 05949, 2017
CatQuest
overy-polite
2017-02-28 05951, 2017
CatQuest
:D
2017-02-28 05954, 2017
hibiscuskazeneko
In an almost sarcastic or passive-aggressive way, it looks to me
2017-02-28 05900, 2017
madmouser1 joined the channel
2017-02-28 05904, 2017
CatQuest
not to me, oddly
2017-02-28 05919, 2017
CatQuest
maybe I've been playing too much fallen london :D
2017-02-28 05921, 2017
ruaok
medieval makes sense. Dear lord, don't smite me just yet. I just made porridge.
2017-02-28 05926, 2017
reosarevok
The only common use of "muy señor mío" nowadays is in the expression "de padre y muy señor mío"
2017-02-28 05927, 2017
ruaok
what??
2017-02-28 05938, 2017
CatQuest
"Dear Si-, Ma, erh, yes"
2017-02-28 05946, 2017
reosarevok
("very big and impressive", kinda)
2017-02-28 05946, 2017
ruaok
something you'd say in a religious context or to parents?
2017-02-28 05925, 2017
hibiscuskazeneko
That sounds more like something said in a confession booth
2017-02-28 05939, 2017
ruaok
yeah, my impression too.
2017-02-28 05949, 2017
ruaok
not that I've ever been in one.
2017-02-28 05900, 2017
reosarevok
Which I've mostly heard as "le dieron una paliza de padre y muy señor mío" (he got his ass well-kicked) or "es un problema de padre y muy señor mío" (it's a big fucking mess)
2017-02-28 05905, 2017
hibiscuskazeneko
me neither
2017-02-28 05932, 2017
CatQuest
much mister mine
2017-02-28 05941, 2017
CatQuest
like "big ass mother"
2017-02-28 05944, 2017
CatQuest
or something?
2017-02-28 05901, 2017
reosarevok
It's supposed to be because both "father" and "my lord" are seen as "very big and above ourselves", apparently
2017-02-28 05910, 2017
ruaok
and today in #metabrainz: Obscure spanish expressions. :)
2017-02-28 05934, 2017
reosarevok
(I don't think these are about *God* specifically, I think it's more about an actual feudal or noble lord)
2017-02-28 05959, 2017
CatQuest
yea like we say "herregud" or "hele herligheten"
2017-02-28 05902, 2017
ruaok
ah, ok.
2017-02-28 05923, 2017
CatQuest
"herlighet"
2017-02-28 05933, 2017
CatQuest
that's like uhh.... I have no translation
2017-02-28 05957, 2017
CatQuest
but i'm opt ti say "herlighet!" about all these knockings in the walls now :V
2017-02-28 05908, 2017
hibiscuskazeneko
Knockings in the walls? Do you have a woodpecker problem?
2017-02-28 05912, 2017
reosarevok
And "se armó/montó una de padre y muy señor mío" means that there was a huge mess, with arguments and maybe even fights
2017-02-28 05926, 2017
reosarevok
It's a fun idiom :D
2017-02-28 05934, 2017
ruaok
yeah.
2017-02-28 05942, 2017
ruaok
what is the idiom for "clusterfuck"?
2017-02-28 05948, 2017
CatQuest
that? ^
2017-02-28 05950, 2017
ruaok
there ought to be dozens in spanish. :)
2017-02-28 05924, 2017
CatQuest
heh, actually "hele herligheten" might be a good approximation for "fustercluck"
2017-02-28 05942, 2017
reosarevok
:D :D
2017-02-28 05957, 2017
reosarevok
Google suggests "cogida clúster". Good job, Google
I'd go for more generally a mess (un lío), and if you want to specify it's a huge mess and bring the swearing into it you can use something like "un lío del carajo" or "un lío de cojones" or "un lío de la hostia"
2017-02-28 05900, 2017
ruaok opens a new evernote doc to track this
2017-02-28 05941, 2017
CatQuest
I guess the closest in norwegian would be "helvetesklynge"
2017-02-28 05951, 2017
CatQuest
(hell cluster)
2017-02-28 05929, 2017
samj1912_riot[m] has quit
2017-02-28 05947, 2017
Quesito
this is fascinating :) what about using joder reosarevok?
2017-02-28 05943, 2017
reosarevok
Well it doesn't really fit in "clusterfuck" because joder is more of an active thing :p
2017-02-28 05954, 2017
CatQuest
what is "joder" ?
2017-02-28 05956, 2017
github joined the channel
2017-02-28 05956, 2017
github
[critiquebrainz] ferbncode opened pull request #84: CB-230: Migrate spam_report off ORM. (master...migratespamreport) https://git.io/vyqxa
2017-02-28 05956, 2017
github has left the channel
2017-02-28 05947, 2017
samj1912_riot[m] joined the channel
2017-02-28 05935, 2017
reosarevok
CatQuest: "to fuck"
2017-02-28 05937, 2017
Quesito
hmm. I thought it was used for more than the 'active' defiition, but my spanish is vocab rich, grammar/conjugation poor--and consistently I mix catalan and spanish...
2017-02-28 05952, 2017
reosarevok
Well
2017-02-28 05927, 2017
reosarevok
It's used either actively ("no me jodas") or as an interjection (just like "fuck" in English)
2017-02-28 05949, 2017
Quesito
ah, I see the difference between above and using in clusterfuck
2017-02-28 05924, 2017
reosarevok
But we don't have a nominal or adjectival "joder": some people do say "un jodido X", but I think that's a literal borrowing from the English ("un puto X" would be more natural Spanish)
2017-02-28 05937, 2017
reosarevok
You can say "estoy jodido" for "I'm fucked" though!
2017-02-28 05944, 2017
Quesito
thanks reosarevok for expanding my spanish knowledge
2017-02-28 05903, 2017
Quesito
I have heard estoy jodido several times from friends lol
2017-02-28 05909, 2017
reosarevok
And you can't talk of "a good joder" like "a good fuck", although I guess you could say "una buena jodienda"
2017-02-28 05931, 2017
reosarevok
("jodienda" being more like "a good fucking", where fucking works like a noun)
2017-02-28 05930, 2017
reosarevok
(and, as an aside, "puto" is very rarely used as a noun in peninsular Spanish, and if it is it's just as the literal meaning of a male prostitute, but it's commonly used as "faggot" in Mexican Spanish)
2017-02-28 05916, 2017
CatQuest
ah, because I think "puta" means "whore" in italian :o