#musicbrainz

/

      • _5moufl
        ty, who did it? because https://wiki.musicbrainz.org/MusicBrainz_Picard/T… doesn't reflect all of them
      • 2014-10-09 28235, 2014

      • _5moufl
        apparently you can't read that ufid tag in foobar
      • 2014-10-09 28237, 2014

      • CallerNo6
        hawke: I think we're disagreeing on "canonical".
      • 2014-10-09 28239, 2014

      • kepstin-laptop
        _5moufl: I think ijabz did that
      • 2014-10-09 28256, 2014

      • hawke
        CallerNo6: Could be.
      • 2014-10-09 28233, 2014

      • CallerNo6
        It seems like that would make classical even more complicated.
      • 2014-10-09 28218, 2014

      • CallerNo6
        (hypothetically... in practice, most works I'm concerned with are 'untitled' anyway)
      • 2014-10-09 28222, 2014

      • hawke
        CallerNo6: Just for a hard example, http://beta.musicbrainz.org/edit/29615079 — If someone told me that “Nosutarujia” was the canonical name of that song as opposed to “Nostalgia” (regardless of script), I would say they were crazy.
      • 2014-10-09 28217, 2014

      • kepstin-laptop
        I would say that "ノスタルジア" is the canonical name of that recording, and both "Nosutarujia" and "Nostalgia" are transformations of that name.
      • 2014-10-09 28258, 2014

      • kepstin-laptop
        (whether or not the cue number M-27 should be in there or not is a completely different thing, of course)
      • 2014-10-09 28214, 2014

      • hawke
        Yeah, I’m not too worried about the cue number for purpose of this discussion.
      • 2014-10-09 28253, 2014

      • hawke
        kepstin-laptop: And I would say “Nostalgia” is the canonical name, and the other two are the transformations.
      • 2014-10-09 28253, 2014

      • kepstin-laptop suspects that japanese folks would disagree with you
      • 2014-10-09 28201, 2014

      • kepstin-laptop looks at the votes
      • 2014-10-09 28204, 2014

      • kepstin-laptop
        er,
      • 2014-10-09 28206, 2014

      • _5moufl
        kepstin-laptop : the recording id tag seems to be written somewhere i can't access, but the track id doesn't even appear in picard
      • 2014-10-09 28224, 2014

      • kepstin-laptop
        _5moufl: is your picard new enough?
      • 2014-10-09 28232, 2014

      • _5moufl
        1.2
      • 2014-10-09 28235, 2014

      • hawke
        (Because “Nostalgia” is actually a word, whereas “ノスタルジア” AFAIK is not)
      • 2014-10-09 28256, 2014

      • CallerNo6
        But it's a name.
      • 2014-10-09 28205, 2014

      • kepstin-laptop
        my japanese dictionary disagrees with you, actually. :)
      • 2014-10-09 28201, 2014

      • hawke
        Note I would also be OK with correcting an English title which was written as “smorgasbord” into “smörgåsbord”
      • 2014-10-09 28257, 2014

      • kepstin-laptop
        but that's completely changing the language of the title
      • 2014-10-09 28213, 2014

      • kepstin-laptop
        smorgasbord is an english word, smörgåsbord is a swedish word
      • 2014-10-09 28242, 2014

      • hawke
        smorgasbord is not an English word.
      • 2014-10-09 28202, 2014

      • kepstin-laptop
        english usage and english dictionaries disagree with you.
      • 2014-10-09 28218, 2014

      • CallerNo6 would feel odd if his birth certificate said Αλέξανδρος
      • 2014-10-09 28256, 2014

      • _5moufl
        kepstin-laptop https://github.com/musicbrainz/picard/commit/04c3… is probably anterior to 1.2
      • 2014-10-09 28221, 2014

      • kepstin-laptop
        wow, 1.2 is that long ago?
      • 2014-10-09 28226, 2014

      • _5moufl
        not sure
      • 2014-10-09 28242, 2014

      • kepstin-laptop
        we really need a new picard release, anyways :/
      • 2014-10-09 28255, 2014

      • _5moufl
        1.2 -> 31 march 2013
      • 2014-10-09 28215, 2014

      • _5moufl
        so yes
      • 2014-10-09 28223, 2014

      • hawke
        kepstin-laptop: smorgasbord is a Swedish word used by English speakers.
      • 2014-10-09 28227, 2014

      • kepstin-laptop
      • 2014-10-09 28256, 2014

      • kepstin-laptop
        all the dictionaries agree that smorgasbord is an english word derived from the swedish smörgåsbord
      • 2014-10-09 28215, 2014

      • hawke
        Just as much as балала́йка is an English word, i.e. not at all.
      • 2014-10-09 28228, 2014

      • _5moufl
      • 2014-10-09 28249, 2014

      • _5moufl
        does it use the same configuration as 1.2 ?
      • 2014-10-09 28204, 2014

      • kepstin-laptop
        _5moufl: it'll upgrade the config. I suggest not switching back and forth between them
      • 2014-10-09 28211, 2014

      • kepstin-laptop
        (or back up your old config first)
      • 2014-10-09 28214, 2014

      • CallerNo6
        hard to say when a borrowed word crosses the line into being English
      • 2014-10-09 28234, 2014

      • _5moufl
        kepstin-laptop : i was looking for the config, not sure where it's stored actually :/
      • 2014-10-09 28237, 2014

      • kepstin-laptop
      • 2014-10-09 28249, 2014

      • hawke
        CallerNo6: I don’t think transliterating it and stripping the diacritics makes it English.
      • 2014-10-09 28250, 2014

      • CallerNo6
        ... but if it didn't happen, a lot of words would not be English
      • 2014-10-09 28244, 2014

      • CallerNo6
        No, I agree, that isn't enough to make it English.
      • 2014-10-09 28214, 2014

      • CallerNo6
        But it's a necessary part of bringing a new word into the fold.
      • 2014-10-09 28230, 2014

      • _5moufl
        meh. is the picard config stored in the registry?
      • 2014-10-09 28242, 2014

      • kepstin-laptop
        _5moufl: oh in windows? maybe :/
      • 2014-10-09 28251, 2014

      • kepstin-laptop
        I think we wanted to change that at some point
      • 2014-10-09 28205, 2014

      • kepstin-laptop
        in linux, it's a nice standalone text file.
      • 2014-10-09 28214, 2014

      • _5moufl
      • 2014-10-09 28233, 2014

      • _5moufl
        anyway, i can export the registry keys
      • 2014-10-09 28238, 2014

      • _5moufl
        it will have to do
      • 2014-10-09 28249, 2014

      • hawke
        CallerNo6: I think it requires a change in meaning or a change in spelling (of course, whether a transliteration counts as “change in spelling” I’m not sure.
      • 2014-10-09 28218, 2014

      • CallerNo6 reads http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_German_expressions_in_English
      • 2014-10-09 28228, 2014

      • CallerNo6
        is "kindergarten" an English word?
      • 2014-10-09 28202, 2014

      • hawke
        I would say not.
      • 2014-10-09 28256, 2014

      • kepstin-laptop
        ... you'd be wrong. I suspect many of the english users don't even know that it came from german any more...
      • 2014-10-09 28238, 2014

      • hawke
        kepstin-laptop: I would not be wrong. It’s a German word used in English.
      • 2014-10-09 28244, 2014

      • hawke
        It doesn’t matter if the users know the origin.
      • 2014-10-09 28251, 2014

      • kepstin-laptop
        it's an english word that originally came from german
      • 2014-10-09 28258, 2014

      • kepstin-laptop
        quite a big distinction :)
      • 2014-10-09 28236, 2014

      • kepstin-laptop
        english has a lot of words in it that were originall french, german, etc., often modified significantly, sometimes not as much...
      • 2014-10-09 28249, 2014

      • hawke
        It *might* be an English word, if a kindergarten in an English-speaking country was a completely different thing than a kindergarten in Germany.
      • 2014-10-09 28211, 2014

      • CallerNo6
        Then is it correct to say that "there's no word in English for 'a school or class for young children between the ages of four and six years'? (other than "Hell", of course)
      • 2014-10-09 28230, 2014

      • CallerNo6
        "
      • 2014-10-09 28205, 2014

      • hawke
        I would say that “English uses the German word for [etc]”
      • 2014-10-09 28212, 2014

      • hawke
        Now, “Pretzel” is an English word; the German is “Brezel”
      • 2014-10-09 28227, 2014

      • hawke
        (even though one derives from the other)
      • 2014-10-09 28208, 2014

      • _5moufl
        kepstin-laptop : as expected, I get the track id field (as well as some other new fields) with the latest picard build :)
      • 2014-10-09 28232, 2014

      • _5moufl
        I'd have waited two days before retagging my library if I knew this :'
      • 2014-10-09 28253, 2014

      • kepstin-laptop
        man, you get some really fun things when you start roundtripping between languages. the english word 'cosplay' comes from the japanese 'コスプレ' which was made by taking the first two kana from each word of the japanese transliteration of the english words 'costume' and 'play' :)
      • 2014-10-09 28240, 2014

      • kepstin-laptop
        (taking the first two kana from each of two words is a pretty common way of doing abbreviations in japanese)
      • 2014-10-09 28217, 2014

      • hawke
        So…cosplay is a Japanese word. Seems reasonable to me.
      • 2014-10-09 28233, 2014

      • kepstin-laptop
        no, コスプレ is a japanese word
      • 2014-10-09 28243, 2014

      • kepstin-laptop
        it doesn't even directly transliterate to 'cosplay'
      • 2014-10-09 28231, 2014

      • hawke
        See my comment above, ‘whether a transliteration counts as “change in spelling” I’m not sure.’
      • 2014-10-09 28201, 2014

      • CallerNo6
        portmanteau is French, so obviously cosplay is a french word
      • 2014-10-09 28247, 2014

      • CallerNo6
        wait. French isn't a French word.
      • 2014-10-09 28254, 2014

      • kepstin-laptop
        heh
      • 2014-10-09 28251, 2014

      • _5moufl
        :o
      • 2014-10-09 28205, 2014

      • kepstin-laptop
        it's not like english has any formal gatekeepers. something pretty much becomes an english word by getting somewhat broad usage by english speakers.
      • 2014-10-09 28223, 2014

      • hawke
        kepstin-laptop: I don’t see any useful definition of an “English word” then.
      • 2014-10-09 28226, 2014

      • kepstin-laptop
        and then dictionaries go "huh, this word is used a lot in english, better add it to the english dictionary"
      • 2014-10-09 28211, 2014

      • hawke
        Unless all words are English word that just haven’t been adopted yet.
      • 2014-10-09 28226, 2014

      • kepstin-laptop
        well, those ones aren't english... yet :)
      • 2014-10-09 28232, 2014

      • kepstin-laptop
        amusingly, "smorgasbords" is the english plural of "smorgasbord", but the swedish plural is formed completely differently.
      • 2014-10-09 28204, 2014

      • CatQuest is distinctly on the caller/jesus/kepstin/xm..whats his name side
      • 2014-10-09 28222, 2014

      • CatQuest
        english borrow a lot of words from other languages
      • 2014-10-09 28233, 2014

      • CatQuest
        and also, how old does something have to be before it's enlish?
      • 2014-10-09 28238, 2014

      • kepstin-laptop
        i dunno, borrow isn't quite right; we don't normally give them back ;)
      • 2014-10-09 28243, 2014

      • CatQuest
        you have ombudsman? is that english?
      • 2014-10-09 28259, 2014

      • CatQuest
        hehe I'm norwegianing- it's called "låneord" in norwegian
      • 2014-10-09 28226, 2014

      • CatQuest
        what about monday, thusday, friday?
      • 2014-10-09 28247, 2014

      • CatQuest
        and words derived of words that where "lent"?
      • 2014-10-09 28239, 2014

      • CatQuest
        ok ,so words like "sushi" and "taco" aren't english words... but they are basially english in that it's used in inglish
      • 2014-10-09 28251, 2014

      • kepstin-laptop
        I mean, "music" must be a french word, right? it's a misspelling of french "musique", right? :)
      • 2014-10-09 28234, 2014

      • kepstin-laptop
        (well, I suppose that actually goes back to greek, etc.)
      • 2014-10-09 28252, 2014

      • CatQuest
        the ting is that english is in a.. særstilling (special position) sine it's a language of words from every other words. pretty much built up by every other language almost. a lot of other languages "borrow back" and still consider it.. "their language we do this with brand names very often in non-english speaking. like here also, not just in japan for example
      • 2014-10-09 28212, 2014

      • CatQuest
        and that too. originally it's germnaic latin greek
      • 2014-10-09 28230, 2014

      • CatQuest
        so much of english is derived or dervided ofderived of oold norse actually
      • 2014-10-09 28237, 2014

      • CatQuest
        all the preositions the wek days
      • 2014-10-09 28246, 2014

      • hawke
        Nostalgia (to use the recording title in question, created from Greek by a Swiss man…presumably a German-speaker? )
      • 2014-10-09 28210, 2014

      • CatQuest
        and the stuff that came via the french ie normandie? why you think it''s called "nor-man-die?" ;) originally viking that too!
      • 2014-10-09 28211, 2014

      • CatQuest
        :P
      • 2014-10-09 28225, 2014

      • CatQuest
        nostalgi
      • 2014-10-09 28241, 2014

      • CatQuest
        by your definition this is *not* a norwegian word sine it's not really altered enough
      • 2014-10-09 28209, 2014

      • CatQuest
        it'd work the other way too. all the borrowed words from english old and new wouldn't be considered that language words
      • 2014-10-09 28221, 2014

      • kepstin-laptop
        is "stjerne" a norwegian word or a danish word? :)
      • 2014-10-09 28224, 2014

      • CatQuest
        pretty much every word wouldn't be the word of the languge it's spoken in!
      • 2014-10-09 28231, 2014

      • CatQuest
        kepstin-laptop: EXactly!
      • 2014-10-09 28230, 2014

      • CatQuest
        i shure as hell am not speaking or typing danish ! (not that I have any ill wil against danes in general or my favourite dane in particular :D)
      • 2014-10-09 28253, 2014

      • CatQuest
        but he's not typig in swedish when he typesdanish either
      • 2014-10-09 28213, 2014

      • CatQuest
        nore are eiher of us typingin german when we type scandinavain langs together
      • 2014-10-09 28218, 2014

      • hawke
        If you’re typing the same exact words in the same order…
      • 2014-10-09 28229, 2014

      • hawke
        …the distinction is meaningless.
      • 2014-10-09 28231, 2014

      • CatQuest
        it's *STILL* differnt languages
      • 2014-10-09 28253, 2014

      • CatQuest
        hawke: don't argue language war with a norweian, seriously :P
      • 2014-10-09 28223, 2014

      • CatQuest
        and the words aren't compltetly identical, but very similar. similar enough for some times there to be alsmot the same
      • 2014-10-09 28259, 2014

      • CatQuest
        e.g. "jag elskar dej" vs "jeg elsker deg"
      • 2014-10-09 28255, 2014

      • CatQuest
        norwegian even has 2 scripts. and sometimes people type their dialects
      • 2014-10-09 28217, 2014

      • CatQuest
        hell if I was to do that it's be.. "jæi ellskr dæi"
      • 2014-10-09 28219, 2014

      • skd5aner joined the channel
      • 2014-10-09 28225, 2014

      • CatQuest
        and that's what the japanese katana of スタルジア is
      • 2014-10-09 28232, 2014

      • CatQuest
        that's how they *say* it
      • 2014-10-09 28255, 2014

      • kepstin-laptop
        you missed a 'no' in your copy/paste, but we get the point :)
      • 2014-10-09 28209, 2014

      • CatQuest
        if I was going to katana-ise my name it'd do it diffeerntly based on if it was a norwegian or an enlish way it's pronounced
      • 2014-10-09 28220, 2014

      • CatQuest
        oops
      • 2014-10-09 28229, 2014

      • CatQuest
        i though tit was star not nostarja
      • 2014-10-09 28232, 2014

      • CatQuest
        or how it was
      • 2014-10-09 28240, 2014

      • CatQuest
        but that's sutaru
      • 2014-10-09 28203, 2014

      • kepstin-laptop
        "nostalgia" / "ノスタルジア" is the original words
      • 2014-10-09 28227, 2014

      • CatQuest
        yea i copied it wrng fro mthe scrollback
      • 2014-10-09 28246, 2014

      • CatQuest
        wrong from the scrollback
      • 2014-10-09 28210, 2014

      • murk_ joined the channel
      • 2014-10-09 28222, 2014

      • hawke
        IMO that’s the same word in different scripts.
      • 2014-10-09 28257, 2014

      • hawke
        With the Latin form being the original.
      • 2014-10-09 28203, 2014

      • CatQuest
        so to you . ö is totally excangeable to ø ?
      • 2014-10-09 28210, 2014

      • hawke
        CatQuest: Probably not, since I don’t know the pronunciation of either.
      • 2014-10-09 28247, 2014

      • CatQuest
        hang on a sec whiel i do a thing
      • 2014-10-09 28200, 2014

      • kepstin-laptop notes that "ノスタルジア" is an annoyingly common japanese song title :/
      • 2014-10-09 28207, 2014

      • JESUS2099 joined the channel
      • 2014-10-09 28207, 2014

      • CatQuest
        there 's that naruto credits song too.. nostalgiiaa :P
      • 2014-10-09 28220, 2014

      • CatQuest
        åhåh, nå blir det trøbbel
      • 2014-10-09 28220, 2014

      • JESUS2099
        anyway hawke even if we talk about made up words, the recordings should be the same if they are this way on 100% tracklist, as they were chosen to be
      • 2014-10-09 28231, 2014

      • CatQuest
        i agree with this
      • 2014-10-09 28242, 2014

      • JESUS2099
        we don’t need to know if they are this or that words… the tracklists 100% all print the same, why change the recordings ?
      • 2014-10-09 28243, 2014

      • CatQuest
        btw trøbbel =/= trouble